"16 фактов о китайском языке" Составление списков — опасная вещь, в неё очень легко втянуться. Сегодня ты составляешь список фактов о Гонконге, а потом обнаруживаешь себя среди ночи за списком нерукопожатных. Но это следующий этап, а пока представляю вниманию покорной публики 16 фактов о китайском языке. 1. Китайский язык очень сложный. Это правда. Если вы, конечно, не успешная модель-актриса, которая походила на курсы и теперь напрямую может договариваться с агентами о ценах. Тогда, скорее всего, у вас невероятный уровень китайского, свидетельствующий о том, что вы не просто красивая, но очень умная. 2. Китайский язык это круто. Если все ваши знакомые изучают западные языки, а в худшем случае вообще стараются просто держать планку и писать без ошибок по-русски, то китайский дает вам право смотреть на них немного снисходительно. Но это только до тех пор, пока вы не попадете в компанию ботанов, которым китайского катастрофически мало для оригинальности, и они учат его одновременно с корейским, японским (это на минималках), а также тибетским, кхмерским, шумерским и китайским вариантом языка жестов. 3. Устный и письменный китайский обладают большими возможностями автономного существования. Это как двуглавый дракон, которому можно отрубить одну голову и он всё равно сможет осуществлять коммуникацию. Большое количество иностранцев, да и самих китайцев (особенно среди хуацяо), может общаться устно, при этом не зная иероглифов, также есть люди, которые могут прочитать и понять текст, не зная, как он читается вслух (особенно если вы японец). 4. Если вы вдруг по теме китайского полный мимокрокодил, то напомню, что для набора текстов на компьютере не нужно покупать клавиатуру размером с летающую тарелку. Достаточно знать пиньинь — правила транскрибирования китайского текста латинским алфавитом. Есть еще такая адская вещь, особенно распространенная среди носителей кантонского, как набор иероглифов по ключевым чертам, и эти черты нарисованы на клавиатуре рядом с английскими буквами. Но этот метод изобрел какой-то адский сотона для того, чтобы вы не считали себя умнее азиатов. 5. Ну да, ну да, один и тот же иероглиф может обозначать очень разные понятия и иметь несколько чтений, но всё равно подавляющее большинство часто употребляемых иероглифов имеет одно-два вполне понятных и зачастую близких значения, и один-два варианта чтения. Можно, конечно, усложнять себе жизнь, откапывая всякие древние значения, а можно наконец-таки успокоиться и писать свою курсовую/диплом. 6. Произношение китайского достаточно непросто в овладении. Лучше всего оно дается людям с музыкальным слухом и обсессивно-компульсивным расстройством, когда ты просто не можешь вот так вот взять, и забить на тон, в котором ты не уверен. Тебе нужно только совершенство, иначе усмеют. Эти страшные мысли, кстати, спонсор моего произношения. Но я слышала, что если говорить очень быстро, уверенно и связным, грамматически корректным текстом, то неправильный тон вам простят. Если вы себе такое простите.. 7. Самое западло с китайским языком состоит в том, что все нормальные международные термины переведены и адаптированы. Только в кантонском процент фонетических заимствований не стремится к нулю. А так, готовьтесь к тому, что телефон, который и в Африке телефон, будет электроречью, а аэропорт у нас площадка механизмов. Но в этом есть и своя прелесть, ведь при таком способе перевода значение научных терминов можно понять без заглядывания в учебник. 8. Прелесть пропадает, когда дело касается географических названий. Аргентина-Ямайка это боль, ведь для огромного количества китайцев названия стран понятны только и исключительно в том варианте, в котором они транскрибированы по-китайски. Если произносить названия на английском, русском или любом другом западном языке, вас с большой долей вероятности не поймут, и между собой порешают, записать вас в американцы или признать советским человеком. 9. Если вы выучили путунхуа и ничего не понимаете по приезде в Китай, не факт, что ваш учитель вас наерепенил. Возможно, вы приехали в ту часть Китая, где все говорят на диалекте. Но есть шанс, что вы просто медленно соображаете. 10. Грамматика китайского языка — это подарок небес. Она выступает свидетельством равновесия во Вселенной. Не бывает языка, навороченного по всем параметрам. Кроме русского))) 11. Китайский язык очень древний, а вот путунхуа не очень. Вся древняя литература записана языком вэньянь, и без подготовки вы это китайское «иже-еси-на-небеси» не прочитаете. 12. Есть в китайском языке набор фишечек, владение которыми поднимет ваш авторитет в глазах местных аборигенов. Это в первую очередь чэнъюи — устойчивые сочетания из четырех иероглифов, значение которых не угадывается без знания байки, стоящей за ними. А особо изощренную интеллигенцию можно нейтрализовать стихами. Не говорите, что вы обветшали, скажите, что время перед закатом безгранично прекрасно, жаль только, что потом наступают сумерки. 13. За китайским будущее. Хотя будущее Китая стремительно изучает английский и считает, что полагаться в международных коммуникациях на лингвистические способности иностранцев к овладению самым-пресамым сложным-невозможным во вселенной языком решительно пропащая затея. Именно поэтому даже при хорошем уровне путунхуа вы будете постоянно попадать в ситуации, когда разговаривающий на английском китаец отказывается прислушиваться к вашим жалким потугам и великодушно общает вас на английском. 14. Китайцы обожают омофоны. На них построена половина китайского юмора, именно поэтому перевод китайских шуток дело еще более неблагодарное, чем перевод кузькиной матери. Половина интернет-сленга образуется путем использования альтернативных иероглифов, передающих близкое звучание, но несущих альтернативные смыслы. Например, мем про синий тощий гриб образовался, когда пацан поделился на камеру своей тяжелой долей гундосым голосом, и словосочетание nanshou xiang ku (мне тяжело, хочу плакать) тут же было переписано на lanshou xianggu, про гриб. 15. Любовь к языковым играм со сходным звучанием также привела к широкому использованию в языке магии чисел. Можно китайцу написать 520, и он будет всем рассказывать, как украл сердце белой лани, а можно написать 250 и нарваться на вынужденный урок матерной лексики. Собственно, и количество пунктов в моем опусе магическое: 16 сулит удачу, уот так уот. 16. По версии новомодных курсов, основами китайского можно овладеть за 3 месяца. По версии не самых отсталых китаистов, основами китайского можно овладеть за три года. И вообще если вы не хотите рвать *опу, то даже не начинайте, потому что поверхностное знание китайского так же бесполезно, как мои попытки взять себя в руки и перестать думать о собственной личной жизни. #китайскийязык

Теги других блогов: культура китайский язык языки